《聊斋志异选》相关论文
在过去的几十年里,随着文化交流的增加以及文化研究的兴起和发展,越来越多的学者从文化的角度来审视翻译的本质。翻译作为一种语际间......
中国经典文学作品的翻译及研究,已引起了越来越多的学者的重视。《聊斋志异》蕴藏着丰富的文化信息,带有浓厚的民族特色和地域色彩......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
翟理斯译《聊斋志异选》是《聊斋志异》向西方传播过程中的重要环节。该译本除译文精当外,还附有大量注释。翟理斯在注释中对译文......
从姓名文化的跨文化翻译方面对英译本《聊斋志异选》进行评析,探讨书中体现的东西方的文化差异及译者的处理方法。指出在姓名文化的......
<正>语言是文化的载体和交流的工具,没有语言,文化的获取、传播、继承和发展是不可能的。同时,任何语言都反映了一定的文化,脱离某......
《聊斋志异》是古典文言小说的巅峰之作,文笔冶炼,内涵丰富。不仅在中国国内家喻户晓,而且在海外广为流传。就英译本而言,翟理斯的《聊......
翻译是一种跨文化的交际行为。本文通过对英译本《聊斋志异选》的分析,从语言文化、生态文化、物质文化、社会文化和宗教文化五个角......