译文语言相关论文
摘要 古典诗词是中华民族几千年的文化遗产,其魅力已超过了语言本身,在翻译古典诗词的过程中,会遇到种种文化差异。本文试从古典诗词......
摘要:叠字就是把一个字或者单音词接二连三地用在一起,它不但能增添声音美,调整音节,还能抒发不同的语气和感情,加强语言的形象性。但由......
摘 要: 本课题把高职高专英语翻译教学现状作为切入点,引入了“功能对等”理论指导翻译教学实践,并探讨了翻译技巧和方法,旨在提高翻译......
1996年中国翻译学研究综述林璋一1996年上半年,中国的翻译研究领域像往常一样,学者们各自沿着自己兴趣的轨迹平稳地探讨译学问题。可是,到了下......
近年来典籍英译逐渐兴起,关于中国文化典籍英译的研究还有很多问题有待深入探讨,文化负载词因其复杂性和特殊性,成为典籍英译中的......
习语是语言中独立而固定的特殊成份 ,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从习语的来源、习语的特点及英语习语汉译的方......
摘要 刘炳善是一位对中国翻译事业做出重要贡献的人,国内翻译界对他的翻译思想进行的研究并不多见,鉴此,本文拟从生态翻译学视角对刘......
摘要Gutt的关联翻译理论是当代西方具有较大影响的翻译理论,认为翻译是一个复杂的明示推理过程。本文旨在简明扼要地阐释关联翻译......
当代社会,影像文化飞速发展,为跨文化交流带来了强烈的冲击。配以字幕的电影既能使观众在有限时间内获得信息,又能满足观众欣赏原......
本文是对Christiane Nord的论文“功能翻译方法”的翻译性介绍。“引言”部分是马会娟、苗菊的导读,原文为英文,笔者用汉语对其进......
摘要美学是以对美的本质及其意义的研究为主题的学科。文学作品作为一种艺术形式,包含语言信息以外的美感因素,文学翻译则是对这种......
摘要 本文从语境层面上,分析了语境在文学翻译中的作用,提出只要译者在翻译过程中,既重视狭义语境的语义提示功能,又不忽视广义语境的......
摘要随着国际贸易和商务活动日益频繁,广告国际化的趋势也越发明显,同时更多的商品也在竞相打入中国市场。外国的商品欲在中国畅销并......
摘要目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据,从广告的特征、译语的文体特征、译语的文化背景来探讨可行的翻译策......
摘要 翻译等效原则要求译文作者把原文的文学作品形象以及语言魅力转译到目标语言中,使译文读者也能够像欣赏原作一样,能够准......
摘要:合理归化就是一种译者在译文语言表达上符合目的语的语言表达习惯与文化内涵的翻译原则。本文在概述英语文学翻译原则的基础上......
这篇文章开始动笔,是读了《读书》发表的施康强评论和比较普鲁斯特中译文的那篇 《哀矜而勿喜》,想凑凑热闹。那 时人在香港,隔着海,看......
基于英语文学文化传统,从焦点透视的叙述、人物形象的重构以及诗意细节的取舍三大方面剖析了罗格·梅森对毛泽东诗词《沁园春·雪......
摘 要: 翻译不仅是语言问题更是一种跨文化交际活动。文化与翻译紧密联系,不可分割。本文从文化角度分析了归化翻译与异化翻译。 ......
翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,它不仅是语言的转换,更确切的说是文化的转换。词汇是一个国家语言和文化的基础,它反映文化,......
在翻译之时,存在三种情况:一是译语处于劣势,表达方式不如原语;二是两种语言处于均势,表达方式不相上下;三是译语处于优势,表达方......
在众多的Women in Love的中译本中,黑马所翻译的《恋爱中的女人》和郑达华等人所翻译的《恋爱中的女人》是两种比较有影响的译本。......
本文以英国语言学家韩礼德与哈桑提出的“衔接”理论为依据,对比《苏东坡传》的两个中译本关于照应衔接的处理,分析原语语篇照应衔......
语言个性既指具体文本的民族语言文化特色,也指通过文本展现出来的人的语言生成、认知、语用和交际能力。政治语篇的外文译本是一......
翻译叙事文体学采用文体学、叙事学与翻译学结合的理论模式,以语料库作为辅助工具,为翻译研究的深度发展提供了方向。从翻译叙事文......
政治文献的翻译具有独特的文体特征和严格的译事要求,是翻译实践和研究的一个重要领域。本文以近五年来的政府工作报告俄译本为研......
【摘 要】语言和文化是紧密相连、不可分割的,作为语言精华的习语更是沉积了浓厚的历史和民族文化。英语和汉语是两种高度发展的语......
摘 要 在翻译实践中,有时译者需要翻译的文本并非完全文法通顺,而是会存在句子成分不足、重复啰嗦、逻辑不通等问题,给翻译工作造成很......
纳西族谚语的翻译,首先要了解其文化内涵,了解谚语都带有强烈的文化特征和浓厚的民族持色。其翻译方法主要有三种:直译法、意译法......
【摘要】译者要面对的是两种语言文化,一方面是理解原文特定语境中的字、词、句的含义,另一方面,又要在将构建的译文特定语境中寻找恰......
随着经济全球化的发展、国际经贸交流的日益频繁,我国的优质商品逐渐打入国际市场,而国外的流行商品也引入中国,广告宣传的国际化......
产品包装说明对于游客来说起到了介绍和传递产品信息并间接宣传文化的作用。本文针对湘西州特色食品说明书的英译现状,尝试以功能......
基于已有的译者声音研究理论,结合物理学对声音的特性规定,本文构建了译者声音的评价模式。该模式由译者的声音构成、评价要素和情......
运用描写交际翻译学理论框架,从代词的翻译入手,结合自建的平行语料库的实证性研究,对英文代词和中文译本中的代词进行定性和定量......
宇文所安《杜甫诗》英文全译本的出版,对于杜诗英译研究乃至杜诗研究都具有深远的意义。本文对这部卷帙浩繁的译作进行了整体介绍,......
期刊
直译意译、异化归化是翻译界长期争论的翻译策略。多年来翻译界有关翻译理论的探讨也多停留在翻译策略方向。随着跨文化交流的广泛......
海明威的《老人与海》在华文圈的流行可谓持续不衰,自1955年张爱玲译本问世以来,海峡两岸先后出现了近30个译本。本文基于自建的《......