长难句相关论文
招标文件对参与招投标的双方都至关重要。招标文件的目的是传递招标活动的有关信息,保证招标活动规范有序地进行。在国际招标中,准......
长难句在冶金科技英语文本中常常出现,给读者的阅读和理解造成了一定困难,也给机器翻译带来了挑战。本研究在文本类型理论的基础上,从......
从某种程度上来看,翻译英语语言学学术著作实际上就是为了帮助读者深入理解其中包含的内容,然而,译者所采用的翻译方法不同,翻译出......
在当今国际大环境中,地球如同一个地球村,各个地区合作交流普遍增多,因此也越来越需要复合型人才来满足当今社会的发展需求。而英语是......
长难句的特点是单词数量多、结构复杂、层次多样,使很多人难以理解,翻译起来也比较困难。另外,虽然复杂的长难句可以更简洁、更具逻辑......
本翻译报告的原文摘录自《教师学习和领导》(Teacher Learning and Leadership)一书,此书主要介绍了加拿大安大略省教育改革中的教师......
随着世界经济的飞速发展与能源需求的不断增长,人类活动已经对全球气候系统以及社会生态系统带来不可逆转的影响,应对气候变化、控......
随着中国高等教育的不断发展,中国正不断从国外高等教育的经验中汲取精华。高等教育名著的翻译和引进迎合了市场和现实的需要。因......
学位
本翻译实践报告以著名心理学家彼得·霍林斯(Peter Hollins)的著作Learn Like Einstein(《像爱因斯坦一样学习》)为翻译项目。作者在书......
学位
英语作为高中三大主科之一,其重要性可见一斑。故而,学好英语对学生总成绩的提升十分重要。但现实却是,英语对很多高中生来说都是......
现如今,越来越多的人们喜欢在闲暇之余参与远足或跑步健身活动。作为一名远足和跑步爱好者,笔者选择了《一路向北——在奔跑中发现......
随着中国文化软实力的提升,国际上的各界人士开始转向关注能够承载文化、映射文化和传播文化的华语电影。《华语电影节:译域之所》......
为探究环境公正的社会意义,译者进行了本次翻译实践。本翻译实践原文《环境公正:种族、地域与污染经济学》是环境公正最新材料,剖......
译者选取了《矿产资源,经济及环境》(Mineral Resources,Economics and the Environment)一书的前两章和第六章作为翻译实践报告。该......
原文文本节选自马修·克劳福德所著《驾驶的意义:驶向哲学的康庄大道》。该作品主要讲述了作者作为一名赛车爱好者参加一系列赛车......
本文为一篇政策性文件汉译英翻译实践报告,以笔者在翻译公司进行的政府文件翻译实践为基础。报告选取了翻译实践中的《西青区发展......
随着经济发展和工业化进程的推进,快节奏的生活和工作压力所带来的副作用逐渐显现出来,这就是心理健康问题。目前,心理健康问题已......
近年来,人们对于保证自身健康的意识和需求不断增强,这无疑对我国医疗水平的提高以及健康知识的普及提出了更高的要求。医疗类科技......
随着社会的快速发展,人们的生活节奏加快,与此同时,人们面对着更多的压力,心理出现一些问题,甚至受着精神疾病的折磨,而我国人们对......
在长难句的口译策略方面,前人主要从英汉交替传译的视角开展研究。然而,由于时间有限,同声传译中更容易出现问题。本文通过比较一......
全球经济的发展促进了石油行业交流迅速发展,扩大了石油英语翻译方面的需求.根据纽马克的“功能对等理论”分析了石油英语翻译的一......
随着交通强国战略的提出和实施,对土木工程从业人员整体素质要求不断提高。土木工程技术专著能够向从业人员提供土木工程领域技术......
雅思考试(国际英语语言测试系统)是从听、说、读、写四方面进行英语能力考核的测试,是海外留学语言认证之一.其中,雅思阅读理解中......
所选原文《以批判的眼光看能源与社会》(第五章)对能源贫困问题产生的原因和潜在后果进行了批判和全面的分析。并以家庭能源服务为......
北极地区的丰厚资源和巨大开发潜力吸引着域内外国家加紧制定北极发展战略。研究北极发展战略对加强中俄北极开发合作具有重大现实......
本翻译实践报告所选翻译材料为《牛津文学英译史》第四卷第五章第一节至第四节,内容为1790年至1900年间希腊文学及拉丁文学在英国......
本文是一篇翻译报告,翻译项目选自帕特·康罗伊(Pat Conroy)的小说《失落的赛季:我的回忆》(My Losing Season:A Memoir)一书中第......
根据《纽约时报》的一项研究,现代人热衷于从股市赚钱,有很多人总是很幸运能够从股市中捞一笔金,但也有一部分人总是陷入经济困境......
本翻译项目选自联合国环境规划署发布的《资源效率实现之途:潜力影响和经济功能》权威报告第三至第五章,其分别讲述了资源节约型都......
此报告选择的翻译文本《语言、心智与身体概念史》一书以时间为线索,从语言学、哲学、认知科学、心理学等领域出发探讨了语言的起......
随着中国旅游业和跨文化交际的发展,越来越多的外国游客选择到中国旅游,中国的旅游景点大多具有悠久的历史和深厚的文化内涵,因此,......
本文包括翻译实践和翻译评注两大部分。翻译实践的原文材料是英国女作家缪丽尔·斯帕克1981年的作品《存心游荡》。多义词和词汇空......
中国特色社会主义法治建设进入新时代,地方性法规规章翻译是我国话语体系走向世界的重要手段,有助于增强国家文化软实力和中华法律......
学位
本实践报告以苏姿丰博士在2019年台北国际电脑展的演讲为素材,进行模拟同声传译的实践,在此基础上撰写成同传实践报告。本次实践素......
改革开放40多年来,我国制造业迅猛发展,多年来稳居第一。许多国家的企业选择来华加工产品,这提升了中国劳动人民的人均收入,实现了......
本篇口译实践报告是以笔者在2019年8月19日参加的2019第三届哈尔滨中俄文化艺术交流周担任口译员为基础完成的。口译任务主要包括......
本文是一篇英汉耳语同传实践报告。2019年8月4日至8月7日,第十六届国际机电一体化与自动化大会在天津香格里拉酒店举行。笔者在7日......
本篇报告选定《美国例外主义:经济学、金融学、政治经济学和经济法》一书的第三章作为翻译研究对象。此书是由美国经济学家迈克尔......
本篇翻译报告原文节选自安迪·哈格里夫斯和迈克尔·奥康纳所合著的《合作职业素养:合作教学意味着共同学习》第二、三章。该书主......
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文选自格雷格·卢加诺夫和乔纳森·海特于2018年出版的《美式溺爱:善意和恶意如何造成一代人......
近年来,中国与澳大利亚保持着稳定而紧密的合作关系,两国彼此之间加深认识更有助于两国关系的进一步发展。本论文为《澳大利亚百科......
本篇实践报告为会议交传实践报告,其内容基于笔者在商务部国际官员研修中心实习期间接受的一次中信银行青岛分行推介会的会议口译......