法律英语词汇研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:willing_6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律英语是因为法律的社会功能而形成起一种语言变体,作为一种具有规约性的语言的分支,有其独特的语言风格特点,它与普通英语在用词方面有许多的差异,而其中最重要、最本质的特点就是用词准确。法律英语用词要求高度准确,这与法律工作的特点有直接的关系。此外法律英语并不排斥模糊语言,模糊用词和准确用词相辅相承。这体现在法律英语中普通词汇的特殊用法,古体词语的使用,词语的并列,等等特点。在词源方面法律英语中大量应用来自拉丁、法语等语言的词汇,此外还存在其他的一些特点,如长词正式词的应用,情态动词的使用,行话等等特点。作为一种应用语言,法律英语已从普通英语中独立出来成为一种专用语言。本文从语言学的理论出发,尝试探讨法律英语词汇的特点。希望对法律工作者和英语专业的学生具有指导作用。 关
其他文献
目前,公共政治演讲已然成为了国际交流的重要手段。在过去的几十年当中,学者们主要从内容分析、文体学和批判性话语分析等领域对公共政治演讲进行研究。然而,我们认为从其他
互联网的普及使得越来越多的国外电视剧引入中国,中国普通大众接触到的国外文化也越来越频多。此时,《唐顿庄园》进入普通大众的视野,吸引了大众的眼球。《唐顿庄园》的情节或许
福克纳是美国最伟大的作家之一。作为土生土长的南方人,福克纳对这片土地有着深刻的认识。他捕捉到了社会中人们的焦虑与不安,并通过自己的作品向读者展现出来。作为福克纳创作
随着我国对外开放的进一步深入,国际贸易和文化技术交流越来越广泛,水利水电涉外企业的发展更是日新月异,我国在国外承接的水利水电工程项目日渐增多。在水利水电建设中从国外引
在过去的几个世纪,许多语言已经灭亡或濒临灭亡。人们似乎更愿意去使用那些“全球性”的语言,比如英语、西班牙语、和汉语。语言交流的“全球化”、“一体化”导致了语言种类的