论乔治·爱略特《米德尔马契》的道德观

来源 :聊城大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tangtang4211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
乔治·爱略特是英国十九世纪最杰出、最富有成就的作家之一,她以其独特的道德关怀而被誉为英国小说伟大传统的发展者。爱略特在其成熟时期创作的《米德尔马契》为探讨爱略特的成熟思想提供了很好的文本。本论文试图以乔治·爱略特的《米德尔马契》为依据来分析她的道德思想。  本文共有五个章节。第一章为引言部分,简单介绍了乔治·爱略特的著作,国内外文学界对爱略特及《米德尔马契》的研究现状,该论文的研究目的及论文思路。  第二章论述乔治·爱略特矛盾的性别道德观。乔治·爱略特对于女性的态度是矛盾的:一方面她呼吁女性追求其在教育,职业以及婚姻等方面的自由和权利;另一方面她又不主张男女地位的绝对平等,而强调女性在婚姻中做出自我牺牲来成就男性的抱负,将女性定义为男性的辅助。小说中爱略特揭示了女性受压抑的现状,赞颂了多萝西娅对自我完善的追求,但她又以多萝西娅为妻为母的普通女性角色的回归为结局。她对女性的这种矛盾态度建立在她对于性别角色的看法以及她独特的社会理论之上,爱略特认为社会是一个有机整体,历史与个人的发展具有连续性,因此处于社会之中的人不能割裂现在与过去,个人与社会的联系。女性应该发挥屈从的品质来实现社会的和谐发展。  第三章论述乔治?爱略特的人文宗教道德观。乔治?爱略特的人文宗教思想建立在对基督教和上帝重新定义的基础之上,以爱和同情作为人与人之间沟通的桥梁。爱略特通过这部小说倡导我们不但要同情那些本应幸福却遭遇不幸的人,还要我们去体谅那些在两难状态下做出错误选择的人,并宽容那些为自己的欲望对他人造成伤害的自我主义者,因为他们也同属于我们社会中的一份子。多萝西娅可谓是爱略特人文宗教道德理想的代言人,她以自己的言行实现着基督的爱。爱略特在作品中塑造她来做为人们的向导和榜样。  第四章论述了爱略特以爱和责任为重的婚姻家庭道德观。爱略特在该作品中通过男女人物对于婚姻的选择以及后果,夫妻之间的相处以及父女之间的关系充分展现了她的婚姻家庭道德观。她强调婚姻应该建立在志同道合的基础上,是爱情的结晶,而不能各有目的。夫妻之间应该互相理解和支持,能同甘共苦;父母与子女之间要互相关心。但作为一个维多利亚时期的作家,她的婚姻家庭道德观并没有超越那个时代而具有一定的局限性。  第五章结论部分通过前面所述内容的概括,指出爱略特的道德观既有创新又受到维多利亚时代整体风气的影响,其实质是维护家庭的稳定和社会的和谐。
其他文献
二十世纪初,中国内忧外患,国家面临灭亡的危险,为“保种救国”,无数仁人志士发起了新文化运动。这次运动的干将之一—鲁迅弃医从文,致力于翻译和写作,以期拯救中国人的灵魂。鲁迅初
翻译行为并非纯粹的语言转换行为而是某种文化传递行为,旅游翻译尤为如此。这是因为旅游文本具有显著的文化特性和语用属性。旅游资料的语用属性及其文化特性要求译者择取适当
E·M·福斯特是二十世纪英国最著名的小说家之一。他的代表作品《印度之行》是其在1912年到1913年间两次印度之行之后写出的。从表面上来看,这部小说讲述的是两位英国女士阿德
法国学者斯波伯和英国学者威尔逊,于1986年联名出版了《关联性:交际与认知》(Relevance:Communication and Cognition)的专著,提出了关联论。它的影响现在已远远超出语用学领域
翻译活动由来已久。早在几千年以前,人们就为了某种目的而进行着这样那样的翻译活动。但是,作为翻译活动中最能动的翻译者来说,却一直被人们所忽视。然而,最近几十年来,随着科技和
作为近年来越来越流行的教学方法之一,项目式学习已在国内外引起了越来越广泛的关注。项目式学习的应用近年来在二语习得领域发展很快,这个教学法的益处也被许多教学者和研究者
Ю.Д.Апресян是当代俄罗斯最著名的语言学家,是俄罗斯科学院院士,主持俄罗斯科学院俄语研究所的工作,创立了以他为首的莫斯科语义学派,在机器翻译、语义学研究、同义词词
爱·摩·福斯特是一位有着自由人文主义理想的中产阶级作家,他认为人际关系是一切社会生活的基础。福斯特的“联结观”发源于他的剑桥学生时代,并成为他一生所恪守和追求的信
当今全球化的浪潮使跨文化交际达到了前所未有的高峰阶段,作为一种跨文化交际活动,口译的重要性不言而喻,而不同民族间的文化差异常常导致口译中的误译。那么文化差异如何导致口
本文通过对诗人奥登移民美国之前的生活和诗歌进行分析来研究奥登英国时期的诗歌中独具的伤感力。这一时期分为两个阶段,在第一阶段,奥登的诗歌主要表现的是他对与家人关系的思