【摘 要】
:
压力,在口译活动中十分常见。压力极大地影响了口译的质量。然而,人们的心理状态极其复杂,所以想要探索心理压力产生的原因是比较困难的。这篇实践报告,作者从中德(欧)中小企业交流会收集的真实语料着手,旨在探究以下三个问题:(1)为什么译员容易受到心理压力的影响?(2)译员心理压力的主要来源是什么?(3)压力源是怎么使译员局促不安的?从而,作者将提出缓解压力的相关意见。为此,作者以吉尔的精力分配模式与塞莱
论文部分内容阅读
压力,在口译活动中十分常见。压力极大地影响了口译的质量。然而,人们的心理状态极其复杂,所以想要探索心理压力产生的原因是比较困难的。这篇实践报告,作者从中德(欧)中小企业交流会收集的真实语料着手,旨在探究以下三个问题:(1)为什么译员容易受到心理压力的影响?(2)译员心理压力的主要来源是什么?(3)压力源是怎么使译员局促不安的?从而,作者将提出缓解压力的相关意见。为此,作者以吉尔的精力分配模式与塞莱斯科维奇在释义理论中提出的三角模型为理论支撑,提出了一套心理压力来源的三维分析模式,并运用来分析和探讨不同压力来源是如何影响作者在此次交流会上的口译表现的。作者在报告最后一部分初步研究发现,译员需要做好更为充分有效的译前准备,激发自身效能,以积极地做好实战的身心准备。总之,希望这份关于应对心理压力的实践报告能够更好地译员缓解和管控自身的压力。
其他文献
本报告基于笔者自身的法庭口译实践,记录了本次实践的整个过程。在本次涉外庭审过程中,笔者作为唯一的译员,承担着破除语言障碍、促使庭审顺利进行的责任。本报告从语言、副语言及超语言三个层面对法庭上不同讲者的意图性进行了分析,并对笔者当时所采用的口译技巧及背后的动因进行了探讨,希望本次实践以及对庭审话语意图性处理技巧的探究能够为不断提高法庭口译质量做出贡献。报告的第一章介绍了本次实践的相关背景和特点。本部
科教兴国是我国的重大战略,教育现代化是新时代建设中国特色社会主义的基础性工作。在以习近平总书记为核心的党中央积极推进新时代教育变革的背景下,如何在马克思主义指导下深入剖析和总结近代中国教育变革的经验教训显得尤为必要。该论文选择近代温州地区具有代表性的教育先贤——刘绍宽(1867-1942)的《厚庄日记》(1888-1942)为中心,以其教育改革思想及其实践为个案对象,在探讨刘绍宽与近代温州教育变革
措哇是藏族社会最普遍的传统社会组织形式,尤其在安多藏区更为突出。措哇组织以民间基层组织的形式一直延续到今天,在藏区民间社会制度中依然发挥着重要作用。本文以青海省同德县秀麻乡叶什群措哇为个案,从五个方面论述了今日安多藏区传统社会组织——措哇组织及其功能。本论文共分为五部分:第一部分为叶什群措哇的历史与现状概述;第二部分为叶什群措哇的组织结构、民间精英或领导人层级、运行模式及其功能;第三部分为叶什群措
现代社会,职业教育正走在快速发展的道路上,从政府到民间,都越来越重视职业教育地发展。我国人口基数大,人口受教育程度不一,职业教育的目的就是为了让更多地人接受教育,同时职业教育也是我国教育事业的重要组成部分。但职业院校当中的中等职业学校或职业技术中学也就是大家俗称的“中专”往往不被人们看好,这些学校的生源大多都是由初中毕业没有考上普通高中的学生组成,很多家长会选择让子女进入此类学校学一门养活自己的技
我国目前处于改革开放和现代化建设的关键时期,质量技术监督行政执法在展现政府执政水平、为经济发展保驾护航、提升政府形象等多方面都有着非常重要的意义。基于S市的经济发展水平在地区乃至全国都处于领先地位,其行政执法具有代表性和示范性且对其他地区能产生引领作用,本文着重于深入了解S市质监局行政执法的现状,利用比较成熟的史密斯模型理论框架分析S市质监局行政执法的政策执行中的问题的成因,从新公共管理理论的角度
作为犯与不作为犯是刑法犯罪中的两种基本形式,不作为犯罪又可以分为纯正不作为犯与不纯正不作为犯。然而,不纯正不作为犯是刑法学界研究的重点问题,在不纯正不作为犯中,作为义务的来源问题研究尤为重要。德日对于不真正不作为犯的作为义务来源问题研究经历了由形式作为义务论到实质作为义务论的转变过程,对我国作为义务来源问题研究具有指导作用,除了大陆法系之外,英美法系国家也开始对作为义务来源理论进行研究。我国不纯正
《中国制造2025》的全面启动,以及“制造业+互联网”公共平台的推广和使用,使得无线传感器网络(WSN)技术应用到工业界形成一个新的研究领域。工业无线传感器网络(IWSN)主要用于监控工业过程,协作工厂管理,减少一些不必要的浪费。同时它采集关键数据,用于优化企业生产流程,从而提高生产效率,为企业获得更大的效益。准确数据的获取起着关键性作用,本文考虑工业信息同步采集的关键问题—时钟同步问题。考虑IW
现代公共政策研究自产生之时,就是为了应对复杂多变的公共政策问题。当今我国公共政策生活中,也存在着各种不合理现象。从公共政策过程的角度审视这些乱象,其背后其实是公共政策过程的离散化问题。本文以战略地图作为理论视角对此进行研究,旨在探索如何将战略地图应用于公共政策过程的改进并解决离散化问题。本文主张的离散化问题对策,是应用战略地图将公共政策过程改进成为一个以战略思维主导的,连贯、整体、系统的良性循环体
本文是一篇基于2018 IT领袖峰会的模拟交替传译实践报告,以吉尔精力分配为理论指导,参考由于精力分配失衡导致译者在实践中的口译失误,分析此原因并提出应对策略。译者在分析本次实践任务的整个过程和源语后,总结出译员在口译时出现失误的原因,主要是译前准备不充分、紧张和精力分配不均等。本次实践报告主要探讨口译过程中的精力分配问题,包括精力分配失衡的原因及应对方法。吉尔在1995年的《口笔译训练的基本概念
四十年来,中国经历了不断深入推进的改革开放,以积极的姿态参与到了各项国际事务中,参与国际事务的能力不断提高。中国已经得到了世界各国以及各国人民的关注,同时,中国也在积极地融入全球化的大潮。近年来,我们看到,全球化在以可观的速度不断发展,而中国开放地拥抱世界,尤其是自2013年实施“一带一路”战略以来,在各行业和领域与国外的接触愈发频繁而密切,在经贸往来,文化交流等方面都有了长足发展,国民对各项事务