【摘 要】
:
我们的一切活动都是在空间中进行的,因此,人类最基本的认知域是空间域。当我们把空间关系投射到非空间概念上时,就形成了空间隐喻。本文从认知理论的角度,对英汉两种语言中的
论文部分内容阅读
我们的一切活动都是在空间中进行的,因此,人类最基本的认知域是空间域。当我们把空间关系投射到非空间概念上时,就形成了空间隐喻。本文从认知理论的角度,对英汉两种语言中的空间隐喻进行对比分析,探索语言的共性及认知风格的异同,有助于第二外语教学及翻译。 时间和空间是两个最基本的概念,其中空间通过自身得以定义,时间却需要借助空间隐喻得以定义。空间隐喻在时间概念里得到了充分的体现,因此本文对英汉两种语言中时间概念表达时的空间隐喻进行对比分析。研究发现,英汉两种语言中的空间隐喻存在诸多不同之处,例如:汉语中“上”和“下”分别表示过去和将来,而up和down都可以用于表示将来时间;由于观察角度不同,“前”既可以表示过去也可以表示将来,有时“前”和“后”在表达时间概念时还会产生歧义;汉语可以使用身体名词来表达时间,而英语中使用身体名词时通常表示空间概念;等等。 上/下(up/down)、前/后(front/back)、左/右(left/right)是表达空间的三对基本范畴。本文从共时层面上,运用对比的方法通过实际语料对这三对基本范畴进行分析,探讨了了其隐喻义的拓展规律。三对空间范畴的空间意义基本相同,但是,up和down不存在接触up和接触down两个基本意义,“前”和“后”在表达空间关系时也会产生歧义。然而,其拓展意义在两种语言中各有各的特点,如,“上”可以表示事物的方面性;“左右”可以表示概数;等等。
其他文献
在翻译中,归化意味着消除源文本中的一切陌生感和异域性,使译文读起来像原著。归化译法以目标语言为中心。异化是一种截然相反的方法,通过采用这种译法,源语言的异域性将最大
陶孟和(1888~1960)原名履恭,生于天津,祖籍浙江绍必。社会学家,中国社会学的奠基者。他1949年10月担任中国科学院副院长,1960年4月,赴上海参加中国科学院第三次学部会议,未及会议召开,
在外宣翻译这个特殊的领域中,译者的主体性地位至关重要,它在一定程度上影响了外事翻译的成败和质量。然而,学术研究却鲜有系统讨论外宣翻译中的译者主体性问题的。本文按照
和谐世界思想与中国传统文化,尤其是中国传统的和谐文化有着密切的关系。中国传统和谐文化中“以和为贵、和实生物”的和谐价值、“和而不同”的和谐本质、“和而不流、和必
21世纪的世界是一个紧密联系的世界,随着经济与文化的发展,国家间的交流越来越紧密。中国在国际间发挥着越来越重要的地位。越来越多的国际会议在中国大陆一些主要城市举行。在
战略管理在企业运行中是最顶层的管理活动,事关全局,影响深远。本文以国网四川省电力公司战略管理创新实践为例,深入分析了省级电网企业战略管理的定位,总结了构建专业化战略
本文中所讨论的汉语的“可能”表达,主要指两种方式:一种是用词来表示,包括情态动词、副词等;另一种是用“可能补语”来表示。从语义内容上来看,本文的“可能”是指可能[或然
绿色金融对推动绿色发展有着重要的意义。国家在战略层面上采取了一系列的举措来支持绿色金融相关工作的开展。利用中小企业融资要贯穿绿色金融发展的理念,充分认识了绿色金
本文以表空间方向的“V着”类介词为研究对象,从历时和共时两个平面分别对此类介词进行了考察。 全文除绪论和结语部分,共分为四章: 绪论部分交待了研究对象,确定了现代汉
针对目前公路桥梁设计规范中未提到的车辆反复荷载下的工作年限,本研究提出了正常工作年限的概念。为了判断工作年限是否满足设计年限要求,本研究以公路钢筋混凝土桥梁为研究