论文部分内容阅读
语言作为人类生活最主要的交际工具,随着社会的进步而不断发展。新时期以来,随着科技的进步、经济的繁荣,新概念、新事物不断涌现。同时,各国之间的交流越来越频繁,都促使语言不断更新与演变,外来词在此基础上传播开来。目前国内外学者对外来词的研究并不多。在汉语外来词研究中,来源于英语的外来词一直研究的热点之一。各学者对英源外来词研究较多,并产生了深远的影响。本文研究的是综合课教材《汉语教程》中的英源音译外来词。所谓音译外来词不仅包含纯音译词,而且还包含音加意译词、形加意译词、形兼音译词、音译兼译词。笔者2016年3月至2016年5月作为对外汉语教师在山东师范大学国际交流学院实习,故本文以山东师范大学国际交流学院的留学生为研究对象,采用访谈和问卷调查相结合的方法,对山东师范大学国际交流学院对外汉语教师音译外来词教学的情况以及留学生音译外来词学习的情况进行调查。期望通过调查发现问题,针对问题提出相应对策,以此来推动对外汉语词汇教学的发展。本论文共四章:绪论主要介绍了本文的选题依据及研究意义、研究对象、研究思路、研究方法及国内研究现状。其中,国内研究现状又从本体研究和对外汉语教学研究两方面进行综述与分析。第一章主要对音译外来词的概念进行界定,并对综合课教材《汉语教程》中出现的音译外来词的读音、意义、书写形式等方面进行了系统的整理与分析。第二章通过问卷调查的形式,逐一分析了对外汉语教师音译外来词教学的情况、留学生学习音译外来词的情况及态度、留学生对所学音译外来词的掌握情况。第三章阐述了对外汉语综合课教材吸收音译外来词的必要性及音译外来词教学的必要性,针对《汉语教程》中的音译外来词探讨相应的教学方法。第四章针对《汉语教程》中出现的音译外来词提出相应的教学原则,最后阐述了综合课进行音译外来词教学的意义。结语对全文进行概括性总结。简单介绍了本文的特色以及不足之处,最后对音译外来词在对外汉语教学中的发展以及汉语国际教育美好的明天做出了展望。