【摘 要】
:
文章以“感情”和“情感”为例,从形名搭配角度辨析这一对近义词。文章综合运用定性和定量分析方法,在语料库的基础上,研究了“感情”和“情感”的形名搭配差异情况。文章以
论文部分内容阅读
文章以“感情”和“情感”为例,从形名搭配角度辨析这一对近义词。文章综合运用定性和定量分析方法,在语料库的基础上,研究了“感情”和“情感”的形名搭配差异情况。文章以大规模语料库为数据支撑,结合母语使用者的语感,以及对外汉语教学、计算机、汉语本体研究等领域的成果,使用简化互信息、词秩作为典型搭配判断标准,并以搭配自由度、语义相似度验证典型搭配。研究表明,总体上“感情”比“情感”更常用,“感情”和“情感”搭配词分布集中度有明显差异,“情感”的搭配词分布更为均匀。从词长和语域上看,“感情”共现词的平均词长小于“情感”,“感情”共现词的平均词长为1.72,而“情感”的为1.90;“感情”多用于口语或通用文本,而“情感”则更多用于书面语或科技文本;“感情”和单音节形容词形成搭配的概率更大,而“情感”则很小,且形容词大多前置。从语义相似度上看,“感情”和“情感”搭配词语义类相似,且“品质”类形容词最多;同一名词搭配词的语义具有相似性,相似度高的一对形容词,自由度差值也较小。从搭配自由度上来讲,“感情”搭配自由度总体比“情感”高,特别是对于那些典型搭配词,“感情”搭配词的位置分布更自由,而“情感”搭配词的搭配位置有更多限制,如“丰富”是“情感”典型搭配中唯一的形容词后置搭配。文章研究得到了“感情”和“情感”的搭配教学词表,并针对词表中典型搭配、次典型搭配、普通搭配、罕用搭配这四个部分给出了不同的教学建议。
其他文献
车联网是第五代移动通信网络(5G)的重要组成部分,它在安全驾驶、智能交通系统等领域具有广阔的应用前景。车与车(V2V)之间的直接通信具有通信距离短、信道变化快和频谱效率低等特点,因此采用中继技术扩大V2V通信的覆盖范围,同时配合基于信道反馈的自适应调制技术可以提高频谱效率。本文主要研究了将中继技术和自适应调制技术联合运用到车联网中的方法。论文主要工作如下:首先,介绍了车联网、中继技术和自适应调制技
PPP项目目前在我国被大力推广,但同时由于缺乏相关立法,参与主体间法律关系尚不明晰,且项目合同性质的认定不统一。众多问题中,当政府违反法定或约定的义务时,如何令其承担相
纤维增强乳化沥青应力吸收层作为沥青路面抗反射裂缝的方法之一,以良好的防水性和抗裂特性,施工便捷等优点被广泛应用。纤维增强乳化沥青属于复合材料,除纤维和乳化沥青本身性能外,界面形态也是影响抗反射裂缝性能的一个关键性因素。目前,复合材料界面粘结的研究较少,对纤维增强乳化沥青应力吸收层的纤维表面改性的研究更少,通过比较现有纤维表面改性的研究,其形貌特征及复合材料性能存在的差异性较大。本文首先选用酸溶液、
“语言个性”((?))是对创建和感知言语作品(语篇)起制约作用的能力与特性的总和,它以“人的因素”为核心,是“说语言的人”和“人说的语言”的综合体。目前,随着国际政治关系的日益复杂化,各国学者开始对“政治”进行如火如荼的研究。语言是社会化的产物,也是政治中重要的表达手段,政治家通过面向公众的政治演说来表明立场,阐述政治方针,传递意志,并以此对听众起到鼓动、威慑、劝服等作用。政治家的演说总是提纲挈领
内分泌干扰物又称环境激素,其具有慢性特征,但对人体危害极大,并广泛存在于各类商品中。近期,欧盟关于内分泌干扰物的识别标准出台并正式生效。但随之而来的问题是,由于欧盟在规制内分泌干扰物方面采用基于危害的截至标准,即一旦某物质根据新生效的识别标准被识别为具有内分泌干扰毒性,其便会被禁止,并被排除于综合的评估程序之外,而不考虑其暴露风险和存在时间等。同时,新的识别标准已开始实施,而相对应的欧盟为承担WT
目的以门诊具有下消化道症状患者为调查对象,对有症状的就诊人群行结肠镜检查,研究内镜下疾病的相关影响因素。方法对从2014年9月~2015年9月到泰安市中心医院消化内科门诊就
遥感线性构造定量解译分析,因兼具遥感获取相关地面信息全面快速性、经济实用性,以及定量分析结果的直观可描述性特点,而被作为地质构造分析的常用手段。但在实际应用中发现,不同时期的遥感影像其线性构造解译结果存在差异,进而导致相关定量分析结果存在差异。对此,本文以矿产资源丰富、植被受季节性变化明显的大兴安岭塔源地区为例,选取了春(2014年04月15日)、夏(2014年06月02日)、秋(2016年09月
现如今,随着工业水平的不断提高造成了化石能源的大规模利用,进而造成了环境污染、能源枯竭等一系列问题,因此,很多科学家致力于研究电催化水分解电极材料以制取燃烧热值高、清洁无污染、便于储存和运输氢能来代替传统的化石能源。但由于电催化水分解阳极材料产氧过程中所需电位过大、稳定性较差等问题已逐渐成为该领域研究的瓶颈。因此我们通过简单的直接元素固相合成法及氩弧焊技术合成了一系列过渡金属磷化物并通过三个部分的
在国家推进城镇化建设的驱动下,新乡村建设已成为我国解决乡村问题的重要途经。随着市场经济冲击影响的不断加大,乡村社会已经发生了剧烈的变化,大量人口外流,使得乡村人口结构失衡,乡村生活方式也发生了较大的转变,乡村公共活动日益减少。同时,由于对城市生活的向往,乡村物质空间建设呈现出对城市空间的简单模仿复制,导致乡村公共空间脱离村民实际需求。相比于传统时期,当下公共空间并不能吸引公共活动的发生,乡村公共生
本文是一篇以《幸存者:二战期间的英国商船海员》(第三章)为例,针对海事历史文献语言特点的汉译原则以及方法的实践报告。海事历史文献的翻译要考虑两个方面的问题:(1)历史文献类文章的语言严谨性以及叙述性,(2)海事类专门用语的翻译。本文作者在翻译《幸存者:二战期间的英国商船海员》一书时,发现从中国人的思维角度理解英文撰写的英国历史较为不易,因此如何以中国人的思维正确传递出这些历史事实,是一个重要问题。