语用失误与大学英语教学中的文化教学

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wow32167
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先论述了语用失误与文化的关系。文章指出,许多语用失误,尤其是社交语用失误是由于对目的语文化的缺失造成的。结果造成学生在与以英语为本族语的人之间在交流上存在着极大的文化沟壑。因此,英语教学应当注重学生文化能力的培养,以提高其语用能力。文章还就学者们对文化的不同观点和对文化的分类进行了论述,对中西方主流文化的差异进行了对比。 中外学者已经认识到了文化教学的重要性。但在大学英语教学实践中,文化教学教什么,如何教的问题仍然没有得到解决。针对这两个问题,作者对大学英语教学中文化的引入和文化教学的方法进行了探讨。文章认为,文化教学内容应该是方方面面的,既包括富含文化意义的词,色彩词,英语短语等言语交际,也包括身势语,空间概念和时间概念等非言语交际。文章还对大学英语中文化教学的方法进行了探讨。提出了诸如提供文化信息、问题解决、行为与情感方法和置身于目的语文化之中等方法。 文章还就提高学生的目的语文化意识进行了探讨。大学英语老师为学生提供课外阅读书目,组织各种各样的课外活动能加强学习者的文化意识。我们还可以通过完善教学大纲和教材、设计带有文化因素的测试和提高大学英语教师文化教学的水平等措施加强文化教学、提高学生的文化意识。
其他文献
本文以饮食文化内容的翻译为切入点,对比研究了曹雪芹《红楼梦》的两种英译本,即霍克斯和闵福德1973年合译的TheStoryofTheStone以及杨宪益及其夫人1978年共同翻译的ADreamofRe
衔接理论被广泛应用于阅读和写作教学。写作被认为是一种作者和读者(不在现场)的对话。作者和读者在各自写和读的过程中需要相互依靠。所以,对作者来说,最重要的是站在读者的位
论文首先立论认为英国女作家乔治·爱略特的代表作《米德尔马契》中女主人公多萝西娅·布鲁克在婚姻上的抉择受其自身的情结的影响,于是本文就精神分析大师荣格的情结说理论对
上世纪五十年代,转换生成语法是对语言学界最有冲击力的理论之一,它的出现极大的改变了人们对传统语言学研究的认识,使语言学研究从注重语言表层现象的研究逐渐过渡到了对语言深
当今社会,地球村这一观念越来越深入人心,国际交流空前频繁。在目前的科技水平还无法达到通过机器设备高质量的进行翻译活动的情况下,口译作为一种必要的交流手段,得到了越来
随着全球化与社会文明的发展,国与国之间的交流比以往任何时候更加频繁,翻译在东西方文化交流中也扮演着越来越重要的角色。翻译不但是语言与语言之间的转换活动,同时也是不同文
认知语言学认为,认知、世界和语言三者之间是互动关系,其中认知可以直接的反映世界,语言通过认知间接的反映世界,语言的发展变化对世界和认知产生影响。认知是三者当中最原始也是