“AT”“ON”和“IN”的概念隐喻义的研究——基于简奥斯汀的三部小说

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songzs1203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究聚焦于"AT"、"ON"、"IN"这三个介词的空间概念,旨在探讨它们在英文小说中的隐喻扩展义,揭示它们各类隐喻扩展的分布频率,并研究这三个概念的隐喻扩展义和分布频率的相似与不同之处。本研究基于认知语言学的概念隐喻理论。   本研究使用的语料来自于简奥斯汀(1775-1817)的三部小说构成的小型自制语料库。这三部小说分别是:《傲慢与偏见》、《理智与情感》、《爱玛》。研究者在含有2934个"at"、2391个"on"和7216个"in"的四万字左右的语料库中,根据研究目的分别检索出746个"AT"、2013个"ON"和5898个"IN"。   研究问题如下:   1)英文小说中,"AT"、"ON"和"IN"这三个概念的隐喻扩展义分别有哪些?   2)英文小说中,"AT"、"ON"和"IN"的不同隐喻扩展义在各自目的域中如何分布?   3)英文小说中,"AT"、"ON"和"IN"这三个概念的隐喻扩展义的具体隐喻扩展义和分布频率有何相似与不同之处?   通过对收集到的数据所进行详细分析,本研究得出以下几点结论:   1)"AT"、"ON"和"IN"可以用来建构相同的目的域,它们分别是状态、事件、时间和数量。状态和事件这两个目的域的隐喻扩展义所占比远大于时间和数量。在四个目的域中,“状态”一项最复杂多变,可被分为物质状态、精神状态、事态三类,而其他三个目的域则在形态方面较简单且所占比例不大,特别是“数量”一项,因为只有"AT"在该目的域中有占比。换言之,"AT"的隐喻义涵盖四个目的域,而"ON"和"IN"的隐喻义则只涵盖三个目的域,但是,"AT"、"ON"和"IN"这三个概念相互构成了一个系统连贯的体系。这一研究结果证实了莱考夫和约翰逊提出的观点:每个空间隐喻都具有内部和外部系统性,而后者构成了连贯性。   2)"AT"、"ON"和"IN"可以用来表达隐喻义。在"AT"中,分析的2934个句子中有高达25%(746句)赋含隐喻义,按频率高低顺序排列,它的目的域为状态、时间、事件和数量。在"ON"中,分析的2391个句子中有85%(2013句)赋含隐喻义,按频率高低顺序排列,它的目的域为状态、事件、时间和数量。而对"IN"而言,7216个句子有82%(5898句)赋含隐喻义,按频率高低顺序排列,它的目的域也同样是状态、事件、时间和数量。   3)无论是具体隐喻含义,还是隐喻义的分布频率,"AT"、"ON"和"IN"这三个概念都存在相似和不同之处。首先,在具体隐喻义方面,"AT"、"ON"和"IN"隐喻义都深深根植于它们本身原来具备的空间意义,原因在于它们的隐喻义都源自于这三个介词的意象图示,而这些意向图示都是以空间为基础。"AT"、"ON"和"IN"三个概念中,"AT"趋向于构造具体词义,而较少像"ON"和"IN"那样,构造抽象词义,原因在于意向图示越复杂,构造抽象隐喻义的能力越强,而"AT"的意向图示的复杂度不及"ON"和"IN"。在构造隐喻意义的过程中,"ON"构造动态词义的能力强于"AT"、而"IN"构造动态词义的能力最小,因而其构造的大部分词义均为静态。再者,在分布频率方面,按频率从高到低的顺序排列,"AT"的四个目的域为状态、时间、事件和数量,而"ON"和"IN"的频率高低顺序则都为状态、事件、时间和数量。也就是说,这三个概念的四个目的域中,“状态”总是分布频率最高的一项,而“数量”则是分布频率最低的一项。此外,无论从总量还是从被选中的数量来看,"IN"远超"AT"和"IN",其中"AT"远远落后,说明三者中"IN"发展隐喻义的潜能最大,"AT"则相对较小。   本研究对英语教学具有以下几点启发意义:   1)基于这三部英文小说的空间隐喻分析可以为文学作品的教学与学习提供新的视角,有助于人们从一个崭新的角度来赏析文学作品。   2)本研究将有助于目的语的教学和学习,因为其能促使学习者在英语学习中从认知角度解析和理解语言规律。   3)本研究还将对教材编写有所启示,可以在教材编写中适当穿插概念隐喻的介绍。
其他文献
作为翻译活动的主体,以及民族文化构建的重要参与者,译者及其主体性在传统翻译研究中长期被忽视。随着翻译研究的“文化转向”,翻译研究的视角得到了扩展,而不再仅仅是局限于语言
普遍语法是指人类语言官能的初始状态,由不变原则和待设值的参数组成。但这里的参数只与功能语类有关,参数变化由其不同的特征值来体现。因为功能语类及其组成特征性质的不同是
随着第二语言习得研究的发展,外语与第二语言教学的重心由教转向学,人们开始普遍重视第二语言习得的实质以及影响习得的相关因素。动机是取得外语学习成败的一个关键因素。动机
翻译中语言及文化的转换有两种基本策略:以源语言为归宿的异化和以目的语为归宿的归化。异化与归化之争一直是翻译界争论不休的核心课题之一。在中国,文学翻译的发展经历了由