论文部分内容阅读
人们通过解释"直译与意译"、"信"和"翻译"等术语提供了各种关于"信"的定义;现在趋于一致的认识是翻译是一种跨文化交际活动,所谓"信"就是指不但要充分地传递语言学层面的信息,更应充分地传递出文化层面的各种信息.历史上,直译和意译不只是作为翻译方法而被加以讨论,更是作为翻译准则而被加以遵守.实际上,直译是高层次的"信",意译是低层次的"信".但这些讨论所涉及的仍只是"信"的横向问题,即应该翻译出那些意义才算是"信",未涉及"信"的纵向问题,即对于每种意义应怎样翻译,才算是"信".该文拟通过应用语用学中的"合作原则"来解决这个问题.