科技论文英文摘要中情态动词的语境顺应性解读——一项基于语料库的研究

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lurnay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语情态动词是传统语法的重要组成部分。尽管情态动词形式相对地简单,但因其语义和语用的复杂性和特殊性,一直以来都是语言研究的焦点话题。摘要作为一种独立语篇,是对正文信息的高度浓缩,在学术交流中起着重要的作用。随着国际交流日趋加深,高水平的英文摘要写作是科研工作者提高对外学术交流不可或缺的技能。而情态动词是科技文摘要语篇中常用的一种语言策略,从语用学的观点来看,科技文撰写者在使用情态动词对所述内容进行判断和表示态度时,实际上是在使用一种语用手段与读者进行“对话”协商。鉴于此,本文将情态动词的实用性和科技论文英文摘要的重要性相结合,运用自建的小型语料库对摘要四步(背景,方法,结果,结论)中情态动词的使用进行研究,并从顺应论的角度来解释影响它们使用的具体语境因素。  研究结果表明:(1)情态动词在80篇摘要中共出现128次。(2)在科技论文英文摘要中低值和中值情态动词出现较多,其使用频率为82.81%,其中情态动词can,may使用较多,同时在本文所选的语料中未出现高值情态动词;(3)情态动词主要集中在摘要的背景(32.81%)和结论(39.06%)部分。从顺应论看,语言的使用是一个不断做出各种语言选择并顺应具体语境的过程。而语境关系顺应是指语言的选择要与交际语境(交际者、心理世界、社交世界、物质世界)相顺应。因此,语言使用者在摘要中对情态动词的选择是语境顺应的结果,即对心理世界的顺应,包括对作者和读者的心理和情感认知的顺应;对社交世界的顺应,包括顺应社会规约和语言使用者相互交际;对物理世界的顺应,包括在摘要内容上和形式上的顺应。  本文通过研究希望能给英语学习者以及教学者一定的启示:我们在情态动词的教与学过程中,不但要留意各个情态动词的语义差别,同时还要关注情态动词在各种不同语篇中的分布特点,一些特殊情态意义,情态量值取向与各种语篇特征,交际功能之间的关系等等,只有这样我们才能正确地将情态动词运用到实处,而不仅仅停留在语义区别阶段。
其他文献
随着现代语言学的不断发展,语言学中的重要理论被不断地运用到翻译活动中,原型理论的提出与发展同样对翻译研究产生了重要影响。原型理论是建立在经典范畴理论之上的,原型理论指
20世纪英国著名小说家爱德华·摩根·福斯特所著的《印度之行》是他最后一部长篇小说,也是他最受欢迎和流传最广的作品。该作品讲述了两位英国女士摩尔夫人和阿德拉小姐在殖
在生活中,幽默无所不在,幽默更是在我们的精神生活中承担一个很重要的角色。随着经济全球化的快速发展,国外的电视剧,尤其是幽默的电视连续剧,在中国大受欢迎。在科学怪才的背景下
心理动词作为表征人类心理活动动词的一个子类,近年来受到了越来越多国内外语言学家和心理学家的关注,其研究主要涉及心理动词的特征、组织、分类和语义组织等方面。  在传
语言是由不同结构层次组成的符号系统,句子作为这个符号系统中的一个基本层次,由于能够在语言交际过程中表达一个完整的意思,在传统翻译理论中一直被视为翻译的基本单位。受到传
翻译与权力作为一个炙手可热的研究课题近年来受到越来越多的国内外学者关注。其研究的主要内容就是讨论权力关系在文化和社会层面对于翻译和译者角色的影响。20世纪90年代译
随着学术界对语篇的重视与研究,语篇分析获得了不断发展,相关的语篇对比研究也得到了更多的关注。在言语交互过程中,人际意义体现了语言的参与功能,它将说话者的意义潜势融入对话