课堂口译相关论文
海外在职研究生和博士生项目因性价比和灵活性高,在疫情期间成为了越来越多职场人求学深造的选择。此类课程采取全英文授课,虽然参......
近年来,随着教育全球化观念的普及,中国和许多国家在教育方面的联系也愈加紧密。受疫情影响,许多留学项目不得不转换形式,采用线上......
新冠疫情爆发之前,一些中国求学者参加了国外某大学的工商管理学硕士留学项目。疫情爆发后,出于防疫考虑,学校安排这些学生于2021......
2020年新冠疫情的爆发改变了人们沟通交流的方式,远程视频会议成为工作和生活中不可或缺的一部分。许多海外国际大学每年寒暑假都......
由于2020年全球新冠疫情大流行,众多国家纷纷暂停线下授课,转而选择线上授课。在此背景下,一批申请在菲律宾攻读教育学硕士的中国......
2020年8月19日至9月11日,笔者担任某海外大学教育学博士班的课堂翻译,由于疫情的原因,课程采用线上的方式进行,共4门课程,其中《高......
关联理论提出话语交际以关联概念与关联原则为基础,关联程度基于语境效果与处理努力。当语境效果增大或处理努力减小时,关联程度则......
释意理论兴起于二十世纪六十年代的法国,该理论认为翻译即释意,译者应通过语言符号和自己的认知补充对原文的意思进行解释,从而实......
随着中国经济地位的提高以及“一带一路”倡议的发起,越来越多的国家与中国进行经贸文化艺术交流。对外培训课堂逐渐成为重要的交......
目的论认为翻译是一项有明确目的的跨文化交际活动。翻译活动应遵循"目的原则",即翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过......
本文是基于2019年5月13日作者为澳大利亚外籍教师所作的课堂口译实践而撰写的实践报告。此次课堂口译听众为沈阳工程学院大一电气......
随着中国经济地位的提高以及“一带一路”倡议的发起,越来越多的国家与中国进行经贸文化艺术交流。对外培训课堂逐渐成为重要的交......
自“一带一路”倡议提出以来,中国与沿线各国在政治、经济以及文化等领域开展了双边和多边合作。组织援外项目以及各类研修班进一......
南京市石埠桥村凭借其独特的地理优势与优良的营商环境,近年来吸引力了大量高等院校毕业生来此工作与生活,因此对医疗救护提出了更......
随着近年来中国援外培训项目的快速发展,对应的培训班课堂口译需求也急剧增加。报告人于2019年9月3日至23日在湖南省商务厅承办的......
随着全球化的发展,中国各大高校和教育机构不断与世界各国开展多种形式的合作,与外国高校互派教师交流进行短期授课就是其中一项。......
“2019年泰国太阳能农场的发展和管理研修班”是由中国国家商务部主办、湖南省农业集团承办的中国对外援助项目之一,参加研修班的......
目的论认为翻译是一项有明确目的的跨文化交际活动。翻译活动应遵循"目的原则",即翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程......
改革开放40年来,中国政府在自身经济得到飞速发展的同时,积极承担国际责任,力求实现共赢发展。中国每年举办数以千计的援非研修班,......
本文是基于2019年5月13日作者为澳大利亚外籍教师所作的课堂口译实践而撰写的实践报告。此次课堂口译听众为沈阳工程学院大一电气......
随着中外交流学习日益频繁,“国际化课堂”应运而生。由于文化背景不同,语言上存在天然差异。口译员扮演桥梁之角色,促进课堂教学......
援外培训是中国对外援助的重要组成部分。湖南省商务厅承担着开办培训班的部分责任。本报告基于报告人承担的于2018年(5月23日-6月......
课堂口译具有即席性、互动性、不确定性等特点,是口译的重要形式之一。电力行业课堂口译作为科技口译的重要分支,涉及领域广、专业......
由中华人民共和国商务部主办,湖南外贸职业学院承办的“2018年南非鞋类设计与制作技术研修班”于2018年7月16日至2018年8月5日举行......
随着英语的全球化,口译在社会经济发展中的地位越来越重要。丹尼尔·吉尔根据口译的特点,建立了交替传译的精力分配模式,为了推进......
随着全球化不断深入,国际合作办学项目越来越多。国际合作办学项目是国内外参与者之间的跨文化交流,课堂口译为参与者架起了沟通桥......
随着中国地位的增强和世界全球化的影响,中国与其他国家和地区的交流合作越来越密切。2017年中国-东盟东部增长区生态资源开发研修......
本文为口译实践任务报告,主要内容基于2015年笔者在艺幕文化公司举办的广州音乐剧工作坊中担任口译员的真实经历,案例文本来源于工......
随着中国与世界文化交流活动的日益频繁,国内很多院校和机构纷纷开展合作办学项目,聘请外教授课。但外教大多不能用中文授课,为了......
本报告基于作者的一次口译实践。在行动者网络理论框架下,口译活动被视为一个行动者网络。通过识别口译活动中的行动者、明确核心......
本文为一篇汉译英为主的交替传译实践报告。笔者于2016年4月担任了商务部2016年发展中国家服务外包发展与管理研修班的交替传译任......
本文主要对课堂口译中译者主体性进行了简要的分析。作为课堂口译的主体,译者需要主动理解说话人的话语和意图;创造性地采取合适的......
随着中国航空业的不断发展,越来越多的外国留学生来中国学习先进的航空机务保障技术,在对外培训课程中,口译工作贯穿整个项目,口译......
本文为一篇非洲服务外包培训项目课堂交替传译与陪同口译任务实践报告。本报告首先介绍了非洲服务外包培训项目的相关背景。在回顾......
本文是一篇关于“茶与销茶之路”的模拟课堂口译实践报告。本课堂主讲人是广西民族大学民族学与社会学学院的藤兰花教授,她的主要......
随着中外交流的不断深入,中外合作教学方兴未艾。为实现课堂上的师生互动交流,课堂口译日益兴起。课堂教学用语有口语化的倾向、内......
随着全球化的深入推进,世界文化交流、学术交流及专业培训日趋频繁。课堂口译在增进相互了解、跨文化交流、知识传播、科技互联、......
随着全球化的发展,包括教育行业在内的几乎每个行业都经历了翻天覆地的变化。因此国内外各高校都注重相互合作,以实现教育的全球化......
2015年1月,长沙某幼儿园举办了一次幼儿教育师资培训课程,由奥地利资深幼教老师讲课。笔者作为口译人员全程参与了这次培训。本文......
笔者于2016年6月至12月赴德参与了SGAQCC项目的口译工作。SGAQCC是重庆市教委与德国手工业技能发展与培训中心ZWH(Zentralstelle f......
随着各国之间文化交流的日益增多,课堂已成为与外国专家互动和沟通的重要场所。笔者承担了为期三个月的加拿大LCP护理培训项目的课......
随着中外文化交流越来越频繁,越来越多的外国学生利用各种形式来到中国学习交流,在此过程中,课堂口译保证了课堂上双方或者多方交......
目前,中国的援外培训项目与日俱增,援外培训课堂愈发引人关注。成功的援外培训课堂离不开高效益的课堂口译,其质量的高低直接影响......
近年来随着改革开放步伐加快,中外办学作为中国高等教育国际交流与合作的重要形式发展得如火如荼,课堂口译于是应运而生,极大促进......
随着中外文化教育交流活动日趋频繁,越来越多的外籍学者应聘到中国高校授课。河北大学艺术学院顺应国际化的趋势,在2018年春季学期......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
学位