中国高级英语学习者二语词汇义关系习得研究——以同义关系及反义关系为例

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ligang_nc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在过去的二十年中,众多研究者对第二语言词汇的习得进行了卓有成效的研究,并取得了丰硕的成果;同时,对第一语言中的词汇语义关系的研究也取得了长足的进步。但是,位于这两个领域的交叉地带的二语词汇语义关系习得研究,迄今还没有作者对其进行系统深入的研究;这反映了该领域当前存在的问题,即对于词汇语义关系的问题缺乏统一的意见,对相关的概念也缺乏明确的构念。然而,对于二语词汇语义关系习得进行的研究将有助于我们进一步了解二语心理词库的结构,因为这些关系在二语心理词库中处于较为高级的层面。   本研究以词汇语义关系中的两类聚合关系(同义关系和反义关系)为研究对象,重点探讨了中国高级英语学习者对英语中这两类词汇语义关系掌握的程度。具体的研究问题包括:(1)与英语本族语者对这两类词汇语义关系的掌握相比,中国高级英语学习者有何差异?(2)是否可以采取深层语义加工的方法,使中国英语学习者在课堂教学环境下对同义关系的掌握有明显的进步?(3)在课堂教学环境下,反义关系的习得呈现何种发展途径?(4)影响中国高级英语学习者掌握二语中的同义关系与反义关系的主要因素有哪些?   为了回答上述问题,需要对相关文献进行回顾。相关文献包括二语词汇习得研究及词汇语义关系研究两个方面。首先,回顾了关于词汇知识类型及词汇知识框架的研究。其次,描述了关于测量词汇知识的研究及相关实证性的实验。第三,回顾了Mac Whinney的竞争模型和其他三种词汇习得的模型,以及对二语词汇习得进行的相关实证研究。第四,回顾了有关词汇语义关系的理论。最后回顾了与词汇语义关系相关的实证研究。文献综述表明,在二语词汇习得研究及词汇语义关系研究的界面上有片空白。为了填补这一空白,需要对二语中两种重要的词汇语义关系(同义关系和反义关系)进行实证研究;该实证研究用中国高级英语学习者作为实验对象。二语词汇语义关系研究对二语词汇习得研究的重要性体现在前者有助于理解学习者双语心理词库的内部结构。因此,需要对相关实证研究的框架有所创新。在此基础上,提出了同义关系与反义关系的可操作定义,并建立了二语词汇语义关系习得的发展模型。在此框架的基础上,本研究采用数据驱动的方法和实验的方法对中国高级英语学习者的二语词汇语义关系的习得进行了定量分析。   本研究由两个相对独立的实验构成。同义词辨析测试旨在测试中国高级英语学习者对英语同义关系的习得,而反义词典型性判断测试则测试中国高级英语学习者及中高级学习者对反义关系的习得。同时,采用词汇广度测试、词汇深度测试及词汇联想测试来测试学习者的二语词汇水平;学习者的二语总体水平由专业四级考试成绩体现。中国英语学习者的同义词辨析测试和反义词典型性判断测试主要是横断面式的研究。同时,同义词辨析测试还包括一个时程较短的纵贯式研究以体现语义加工对同义关系习得的助益;而反义词典型性判断测试包括了两个水平来反映学习者反义关系习得的不同阶段的差异及关系。此外,一组英语本族语者也进行了同义词辨析测试和反义词典型性判断测试,并与学习者进行比较。   本研究在实验中采用的材料来自两个方面,其中对学习者的词汇能力进行的几种测试均选用知名学者设计的试卷:词汇广度测试和词汇深度测试由Paul Nation设计;词汇联想测试则由John Read设计。为了测试中国高级英语学习者对二语同义关系及反义关系的习得,作者根据现有材料,设计了一个同义词辨析测试和一个反义词典型性判断测试。其中,同义词辨析测试的部分题目来自于Jiang(2004),另一部分来自于对英语国家语料库(BNC)的检索;反义词典型性判断测试中的测试词对的选取使用了美国杨百翰大学的Mark Davies教授主持建设的美国当代英语语料库(COCA),根据反义词对的共现假设,使用词对的共现频率和互信息(MI)值确定入选的词对。经过先导研究,表明这两个测试都符合实验的要求。   随后,对中国英语学习者和英语本族语者进行了相应的测试,测试的结果用SPSS软件进行了分析。   针对提出的三个问题,本研究的主要发现归纳如下:   (1)通过对比中国高级英语学习者和英语本族语者在同义词辨析测试中的表现,本研究结果表明中国高级英语学习者对英语同义关系的习得与英语本族语者相比有显著差异,前者的成绩显著低于后者;通过对比中国高级英语学习者和英语本族语者在反义词典型性判断测试中的表现,本研究结果表明,中国高级英语学习者在部分反义词对的判断上与英语本族语者有着显著差异,这些显著差异在典型性反义词和一般性反义词中均有反映,其原因较为复杂,较为直接的原因包括反义词对的共现频率、语义范围以及概念对立性;其中反义词对的共现频率及MI值对于中国高级英语学习者及英语本族语者的反义词典型性判断测试具有最强的效果。   (2)通过中国高级英语学习者内部进行的三阶段对比试验,本研究结果表明,采用语义加工的方式(一种要求分析材料的语义内容的深层心理加工的方式)在课堂教学环境下对中国高级英语学习者进行训练,使学习者在同义关系的掌握中从基于语义的分析体系向基于使用的分析体系转变,对于学习者较为迅速地掌握同义关系有着显著的提高作用。   (3)为了探讨中国高级英语学习者在课堂教学环境下对反义关系的习得的发展途径,作者对大学英语专业低年级学生也进行了反义词典型性判断测试,并将他们的成绩与高级英语学习者及英语本族语者进行了比较,本研究结果表明,中国大学英语专业低年级学生的成绩与英语本族语者相差较为显著,而与高级英语学习者相差较少;但是与高级英语学习者和英语本族语者不同的是,对低年级学生的判断方式起到贡献作用的只有反义词对共现频率这一因素,而不包括MI值。   (4)为了探讨影响中国高级英语学习者掌握二语中的同义关系与反义关系的主要因素,作者将中国高级英语学习者在同义词辨析测试和反义词典型性判断测试中的成绩与其在词汇能力方面的测试成绩和标准化考试成绩相关联,以期找出任何相关的因素。本研究结果表明,与同义词辨析测试关系最密切的因素是被试的接受性词汇量。   文章最后讨论了本研究对于同类研究和外语教学和学习的启示意义:首先,可以采用语义加工的方式以保证习得二语词汇语义关系的过程进行得更为顺利;其次,由于中国英语学习者接触外语的机会通常不多,因而在课堂中针对二语词汇语义关系进行外显的教学方式将对二语词汇语义关系的习得起到关键的作用。最后,指出了研究的局限性以及今后同类研究的方向。
其他文献
随着中国经济和世界信息技术的迅速发展,中国的科技公司有越来越多的机会通过万维网向全世界展示自己的形象。本篇文章旨在跨文化交际和公司形象的理论基础上研究中国科技公司
自译现象几乎与翻译现象同时出现,但对自译的研究却远远不及对翻译研究的规模。尽管如此,国外从20世纪60年代开始在自译研究方面已经初具规模。相比较而言,国内对自译的研究比较
本论文以对在二十世纪三十年代中韩两国文坛上崭露头角的女性作家萧红与姜敬爱的小说比较作为研究课题。研究方法上选用比较文学的平行研究法,以萧红的《生死场》和姜敬爱的
随着不同国家与民族之间在政治、经济、文化等领域的交往日益频繁,口译在跨文化交际中的地位也日益突显。口译员作为口译活动的中心主体,其作用功不可没。本文以动态对等原则
20世纪70年代以来,语言学家就开始从社会语言学、心理语言学、会话分析和语法分析的角度分别对语码转换这一复杂而奇特的语言接触现象进行了研究,并取得了一定成果但是也各自存
当今社会,信息纷繁,媒体是人们获取国内外信息的主要来源之一。报纸作为一种传统的传播媒体,虽缺乏网络和电视媒体的即时性,但因其报道的深度和广度依旧拥有一批有思想、有文化、