《中国日报》新闻评论中“诉诸权威”论证的语用论辩研究

来源 :江苏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q999666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻评论指的是新闻评论员就新闻人物、新闻事实或社会现象进行的评说。作为媒介的“灵魂”和“旗帜”,新闻评论在引导社会舆论、维护主流价值体系方面发挥着重要的功能。在发表自己观点时,新闻评论员绝不是“客观”、“中立”地进行评论,而是会充分考虑可能存在的质疑或反对意见。因此,新闻评论的直接目的是劝服潜在受众认可评论者在某一争议性话题上的立场和态度,其本质是一种既诉诸理性评判又暗含修辞策略的论辩话语。当前学界对新闻评论的相关研究主要集中在语言学和新闻学。这些研究大多关注新闻评论的语言特征及其劝服效果,或新闻评论中的论证类型,而鲜有话语研究关注到新闻评论的论辩属性,进而对新闻评论话语的内在说服机制进行全面的分析。鉴于以上不足,本研究对新闻评论中最为频繁使用的一种论证——“诉诸权威”论证及其使用情况进行探讨,旨在挖掘从论辩视角对新闻评论进行分析和评价具有重要意义。本研究借助语用论辩学(Pragma-dialectics)的理论框架,以2015年1月至12月间《中国日报》社论为研究语料,尝试回答以下四个研究问题:(1)限制新闻评论中诉诸权威论证使用的机构性先决条件有哪些?其交际活动类型有哪些特征?(2)《中国日报》新闻评论中典型的诉诸权威类型有哪些?分别有哪些子类?(3)《中国日报》新闻评论中不同类型的诉诸权威论证是如何体现其论辩功能的?(4)在新闻评论机构性语境的制约下,“诉诸权威”论证要符合哪些合理性标准?研究结果表明:(1)新闻评论这一特定的论辩话语,由初始状态、出发点、论辩手段和论辩结构四个阶段组成。本研究结合《中国新闻职业规范》和《中国日报》社论的相关规定,归纳总结了七条适用于新闻评论“诉诸权威”论证使用情况的机构性先决条件,包括新闻报道中的消息来源获取渠道、权威消息来源类型、引用消息来源原则等;(2)《中国日报》社论中最常使用的三种类型的“诉诸权威”论证分别是:“诉诸管理权威”、“诉诸专业权威”和“诉诸经验权威”。“诉诸管理权威”主要包括诉诸领导、相关部门等;“诉诸专业权威”包括诉诸某一领域行业专家、学者等;(3)《中国日报》不同类型的“诉诸权威”论证都体现了新闻评论者在潜在话题、受众需求和表达手段三方面的综合把握;(4)结合新闻评论机构语境以及“诉诸权威”论证的一般性合理性标准,本研究尝试性提出了基于新闻评论语境的“诉诸权威”论证的合理性标准。这些合理标准主要包括:权威是否可靠、消息来源是否准确、正反双方是否认可权威和权威消息是否相关。本研究在理论和实践方面均有一些启示。在理论层面,本研究演示说明了对新闻评论的研究可以从论辩视角,尤其是语用论辩视角出发。在对新闻评论中“诉诸权威”论证的合理性进行考量时,应充分考虑其依赖语境的合理性评价标准。在实践层面,本研究对新闻评论员对“诉诸权威”论证的使用有一定的借鉴意义。新闻评论员在使用特定的“诉诸权威”论证时,在综合考虑策略操控的三个方面的同时,要兼顾其合理性评价标准。
其他文献
当前,国际形势复杂多变,世界各国军事变革不断加速,军事领域竞争更加激烈。而我国正处在发展的重要时期,军队改革发展进程加快,国防和军队建设进入发展战略的重要阶段,军事翻
目的:研究输卵管性不孕(tubal factor infertility, TFI)常见的中医证型及中医体质分布特点,并探讨本疾病中医证型、中医体质与发病相关因素间的关系,中医证型与体质之间的相
随着我国社会经济和科学技术的快速发展,我国的电力系统覆盖范围也随着不断发展的城市建设而不断扩大,而电力输电的等级也随之越来越高.电力行业在我国社会发展中占据着重要
以山西灵空山4hm2油松—辽东栎混交林样森林动态监测样地为平台,以2011,2016年调查的400个1m×1m的草本为研究对象,通过对草本植物的物种组成、区系特征、优势种重要值和
人口老龄化是21世纪多数国家面临的重大挑战之一。人口问题作为基础变量严重影响着社会经济的发展。研究和探讨中国人口老龄化问题不仅为缓解当前中国严重的人口问题提供解决
<正>说到"文学治疗",不妨来说说现代人的生活方式。在现代社会紧张、快速的节奏中,人们的生活、工作压力越来越大,因此产生了各种焦虑,随即身体也会相应跟着受损。常言道"要
随着我国个人合作建房行为的不断出现,进行相关理论研究具有重要意义。个人合作建房既具有特定的内涵和外延,也存在自身的优势和劣势。通过对我国个人使用建房模式发展概况以及
随着改革开放的不断深入,中国与世界的经济合作和文化交流日益频繁,与各国的密切交流愈来愈凸显外宣文本翻译的重要性。外宣资料作为外国人了解中国的窗口,其翻译效果能否达